The 'Millennial Truth Fusion Version' is a new Bible version based on analyzing and comparing forty five English Bible versions and translations. It is rendered in easy to follow dynamic equivalence, paraphrase form. Among many revolutionary features are 1.) The order of the books is according to best known chronological order in which they were written. This allows the reader additional insight into what was currently going on in the mind of inspired writers at the time they wrote. 2.) MTFV separates trains of thought, clarifying run-together verses found in most bibles. 3.) MTFV restores the original form of GOD’s name in the places where it existed, differentiating the meanings between god, gods, God, Gods, and GOD, also, between master, masters, Master and lord, lords, Lord, Lords, and LORD. 4.) MTFV integrates original meanings as the inspired writers understood them at the time they wrote. 5.) MTFV employs internal safeguards found in the scriptures themselves as safeguards against mis-understanding individual verses. We challenge the reader to compare MTFV with whatever version of the Bible they may currently be reading or are familiar with. Then, consider if GOD’s word should be rife with confusion and contradiction or clear and understandable without conflicting verses or versions of the Mind of GOD. After all GOD is not a god of confusion, neither is it possible for him to lie. Therefore, if scripture reflects the mind of GOD as most Bible readers believe, it should reflect GOD’s views in a clear and understandable way, as MTFV does.
Thursday, September 28, 2023
Today's new find (thank you again, BB!) is the Millenial Truth Fusion Version by John ben Wilhelm. From the Amazon description:
at 5:06 PM
Tuesday, September 26, 2023
Another New Testament translation for you today: This is the Vivid English Translation. Thanks to BB for this news. From the website:
The Nature of This Translation: This Vivid English Translation (VET) of the New Testament is a faithful, accurate rendering of the original Greek text that is simple, clear, easy to understand, and pleasant to read and listen to. As no other translation does, the VET brings out the vividness of the original Greek text, so its English readers and Bible students are able to see for themselves and appreciate the vividness of the various original Greek writers and their intended meanings. Special attention was paid to translating all the different kinds of Greek verb tenses according to their respective uses to render their vividness in the VET’s text. Unlike the VET, popular English translations smooth out the verb tenses into a dead level translation that too often misses the vividness that the Greek verb tenses add to the text, thereby obscuring the original writer’s meaning. As often as possible the VET also translated the emphasis of the original Greek wording. The Greek writers commonly chose their word order according to the stress in their mind at the time. The VET chose to bring out that emphasis. The VET has essentially a literal word-for-word correspondence with the original Greek text to bring the reader and Bible student as close as possible to that original Greek text. When a word-for-word translation of a verse would have resulted in a rendering that would have been difficult for the reader to understand, the verse was translated instead sense-for-sense in a readily understandable idiomatic English. Even children can read the VET with great profit and blessing.
at 12:22 PM
Wednesday, September 20, 2023
I just heard about this translation of the New Testament (thank you, BB!). This is the James Quiggle Translation of the New Testament. From Amazon's description:
The James Quiggle Translation of the New Testament (JQTNT) is the culmination of ten years of translation and exegesis of the New Testament books. My purpose was to produce a translation that replicated, as closely as possible, what I believe the original readers would have read in the autographs. The 1904 Nestle text was the primary text, supplemented by later editions, trusted lexicons, textual critics, and grammarians, and compared against eight older to modern translations dating from 1535 to 2005. The result is a translation that reflects the vocabulary and grammar of the New Testament text, and accurately communicates God’s word to the believer.
at 12:25 PM