I was pleasantly surprised to receive an e-mail this morning about the Bible in Worldwide English / Good News for the World. This is the version translated by Annie Cressman. It was first published as "Good News for the World." It was updated in 1996 and published as "The Bible in Worldwide English." The new edition is available online at Soon Publications. It is had to find in print, though there is a copy or two at Amazon.com - Jesus Book: Bible in Worldwide English - New Testament. I haven't been able to get a copy of the original publication for comparison. The e-mail I received gives some differences between the two editions:
-------------------------------
The only info I can find on the internet is it states: "Where a change to
more modern words has been made, this has been kept in line with the the
Authorised Version."
http://www.biblegateway.com/versions/Worldwide-English-New-Testament-WE/
Although it is based on Cressman there were a certian number of revisions of
the original text that could allow this to be catalogued as a completely new
translation which definitely shows some "biases" as to the revisionists
beliefs (IMHO):
1 Corinthians 13:1
(BWE)
If I talk with the tongues of men and even of angels, but if I do not love
people, then I am only like the sound of a big horn or a loud bell.
(Cressman)
If I talk in tongues of men and of angels, but if I do not love people, then
I am only like the sound of a big horn or a loud bell.
1 Corinthians 13:8
(BWE)
Love never ends. The gift of speaking words from God will end. The gift of
speaking in different tongues or languages will stop. The gift of knowing
many things will end.
(Cressman)
Love never ends. The gift of speaking words from God will end. The gift of
knowing many things will end.
-------------------------------
Thanks, Kevin!
WEB now available for reading at www.biblegateway.com. I started with John 3. In its simplicity and directness, it is a powerful read. That's the first time I felt like I was reading Mark while reading from John!
ReplyDelete