A Bible for study and proclamation. The Revised New Jerusalem Bible presents anew the scholarship, character and clarity of the 1966 Jerusalem Bible (the first modern English version) and the 1985 New Jerusalem Bible. It is a Bible that prioritises accuracy of translation and richness of tone, written that `the message might be fully proclaimed' (2 Ti 4:17). This volume presents the full New Testament and the Psalms, and a comprehensive set of study notes, cross-references and book introductions. `Clear read' style. The biblical scriptures were written to be proclaimed, so the RNJB uses linguistic style and speech patterns best suited for being read out loud. Formal equivalence. The language, concepts and imagery of the original scriptures are presented more accurately by the RNJB than the colloquial approach of many other modern translations. Gender inclusion. The message of the Bible is for all people, so care has been taken to avoid traditional male bias of the English language, while remaining faithful to the meaning of the original scriptures. Revised Grail Psalter. The book of Psalms is based on the text of the 2010 translation of The Revised Grail Psalms. Modern measurements. Ancient systems of measuring and timing have been replaced by modern, metric equivalents. Comprehensive study notes. The notes, cross-references and book introductions of the JB and NJB are replaced in the RNJB by new materials which reflect the fruit of the most up-to-date and ecumenical scholarship. The Revised New Jerusalem Bible has been prepared and edited by The Revd Henry Wansbrough OSB, who was previously General Editor of the New Jerusalem Bible.
The New Testament and Psalms is available now on sites such as Amazon.
The Full Bible is set to be released in April of next year. It is available for pre-order on Amazon.
The Amazon description is simply the publisher's. (DLT)
ReplyDeleteThe promise of "accuracy of translation" rings somewhat hollow when we compare, say, Ps 83:18 in the NJB and RNJB.
"you alone bear the name of Yahweh" is changed - not "translated" - into a title that is applied to several other persons in scripture.
Is the god of the RCC now one that 'dare not speak its name'?